文化交流推动中老文明互鉴
图书互译让文化交流更深入
中国与老挝山水相连,两国友谊源远流长,近年来中老两国在图书互译出版领域的合作日渐加强。据介绍,自2017年起,中方在老挝、泰国、柬埔寨等国家连续举办“东南亚中国图书巡回展”,中国图书受到老挝读者欢迎和好评。2012年,云南新知集团在老挝万象开设华文书局,是老挝最大的华文书店,经营3万余种中国图书,涵盖文艺、社科、少儿、生活、科技、外文等6个大类,为老挝民众购买和阅读中国图书提供了便利。
2021年4月,中老双方以交换文本的方式签署了《中华人民共和国国家新闻出版署和老挝人民民主共和国新闻文化旅游部关于中老经典著作互译出版的备忘录》。根据备忘录,中老双方约定在未来5年内,共同翻译出版50种两国经典著作,为两国读者和人民奉献更多优秀精神文化产品。
近日,作为中老经典著作互译项目的首批成果,由天津出版传媒集团天津教育出版社引进的《凯山·丰威汉主席的生平和革命事业》《两姐妹》《昆布罗王》三本老挝经典著作已完成编译工作,标志着中老经典著作互译出版工作取得实质性进展。这三部作品是首次被翻译成中文在中国出版,通过这三部作品,可以让中国读者更深入地瞭解老挝的历史和文学,对两国文化交流起到重要的促进作用。
该项目翻译团队负责人、老挝语翻译专家陆蕴联教授说:“这三本书的翻译难度都比较大,例如《昆布罗王》涉及大量的老挝古代神话传说与朝代故事,长篇小说《两姐妹》里也包括很多史实需要考证。经过查阅大量资料,加上老挝朋友的帮助,这三本书最终才能顺利翻译完成。相信它们对中国读者瞭解老挝的历史、文学和社会都会有很大帮助。”